Turkey Tercüme büromuzla irtibata geçerek konsolosluk yeminli tercüme hizmeti alabilirsiniz.
Konsolosluk yeminli tercüme belgeleri, başka ülkelerdeki konsolosluklara verilir. Bu belgeler hazırlanmadığı takdirde gitmeyi düşündüğünüz ülkenin konsolosluğu tarafından pürüz çıkartılır. Resmi belge özelliğine sahip olduğu için profesyonel yeminli tercümanlar tarafından hazırlanması gerekiyor.
Ülke konsoloslukları; yabancı dildeki belgeleri anlamak, geçerli ve doğru olup olmadığı saptamak için belgelerin tercüme ettirilmesini ister. Özellikle belgenin orijinal dilinin bozulmadan eksiksiz, doğru ve hedef dilin imla/yazım kurallarına uyması konsolosluk engelinin aşılması için çok önemlidir. Tercümanlık büromuz, belgelerin resmi niteliğinin bozulmadan ve yasal olarak geçerli olması çok konsolosluklara verilecek tüm belgelerin tercümesini yapıyorlar.
Konsolosluk Yeminli Tercüme Hizmetlerinde %100 Müşteri Memnuniyeti
Konsolosluk yeminli tercüme hizmetleri noktasında firmamız, %100 müşteri memnuniyetini hedefliyor. Kaliteli ve doğru şekilde belgelerin tercümesini yaparak resmi statü kazanmasını sağlıyor. Belgelerin resmi kurumlarda kullanılması için öncelikle güvenilir kişiler tarafından usulüne uygun olarak tercüme edilip ardından gerekli tüm onayları alması gerekiyor. Belgeleri WhatsApp, e-posta gibi dijital yollarla gönderebilirsiniz.
Lahey Konferansı’na üye olmayan ülkeler tarafından resmi belgelerin geçerli olması için Konsolosluk onayı isteniyor. Yalnız Lahey Anlaşması’nı imzalayan ülkelerde apostil onayı yeterlidir. Bundan dolayı işlemin gerçekleştirileceği ülkelerin konsolosluk tasdiki yapan ülkeler listesinde olup olmadığı ilk olarak kontrol edilip sonrasında tercüme işlemine başlanır. Konsolosluk onayı alınacak belgeye öncelikle yeminli akabinde de noter onaylı tercüme işlemlerinden geçirilip süreç sorunsuz tamamlanır. Konsolosluk onay işlemleri tamamlandıktan sonra deneyimli tercümanız evrakı size teslim eder.
Konsolosluk Yeminli Tercüme Hangi Belgelere Yapılır?
Konsolosluk yeminli tercüme evrakları, Lahey Konferansı’na üye olmayan ülkeler tarafından isteniyor. Bu ülkeleri şöyle sıralayabiliriz;
- Sabıka kaydı
- Pasaport
- Diploma
- Vize
- Öğrenci vizesi
- Transkript
- Sabıka kaydı
- Okul bitirme belgeleri
- Vekaletname belgeleri
- Göçmenlik evrakları
- Şirket yazışmaları
Yukarıda sıralanan belgeler ülkeden ülkeye değişiklik gösterebiliyor. Konsolosluk yeminli tercümede problem yaşamamak adına mutlaka profesyonel bir tercümanlık bürosuyla çalışınız. Turkey Tercüme, konsoloslukların istediği belgeler konusunda bilgi sahibidir.
Aynı zamanda bu belgelerin hazırlanışı ve tercümesi noktasında kaliteli hizmet anlayışıyla huzurunuza çıkıyor. Problemsiz şekilde tercüme işlemini gerçekleştirip yeminli, noter ve apostil tasdiklerini de yapıyor. Doğru ve belgenin orijinalini bozmadan tercüme ettiği için resmi aşamada herhangi bir problem ortaya çıkmıyor.
Özellikle belgenin resmi kurumlar tarafından kabul edilmemesi gibi durumlar kesinlikle olmaz. Konsolosluk yeminli tercüme işlemlerinde hangi belgelerin onay aşamasından geçirileceğine çok dikkat etmek gerekiyor. Bunun yanında belgelerin niteliği ve gönderilecek kurumla onun bağlantılı olduğu ülkenin mutlaka dikkate alınması gerekiyor.
Örnek olarak, başka bir ülkede üniversite okumuş olabilirsiniz. Mezun olaup Türkiye’ye geldiğinizde mutlaka YÖK denkliği almanız gerekiyor. Aksi takdirde diplomanızla iş bulmanız imkansızdır. Bunun için öncelikle diploma ve transkript yeminli tercüman tarafından tercüme edilir. Akabinde noter onayı alınıp tercümanın rehberliği doğrultusunda YÖK’e müracaat edilir. Yalnız bu noktada YÖK tarafından okulun bitirilip bitirilmediği ve eğitim süresince okulun olduğu ülkeye gidilip gidilmediğinin ispatlanması gerekiyor. Bu işlem içinde mutlaka pasaportun alakalı sayfaları tercüme edilir. Tüm bu hususların doğru ilerlemesi adına deneyimli konsolosluk yeminli tercüman ile çalışmanızı öneriyoruz.